腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗

三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李密(mì)能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗所以皇(huáng)帝(dì)希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就(jiù)写(xiě)了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为(wèi)由(yóu),上(shàng)《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密(mì)写(xiě)完(wán)这篇表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏。三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗>

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言(yán)教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn):指比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍(réng)保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的(de)一种科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才(cái)的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗

评论

5+2=